Event report : Passage à l’heure Freeride

tanneron-freeride-wigga-longboard-le-boulon

De mémoire d’Hommes, jamais autant de monde ne s’est déplacé sur ce spot. Au départ, ça devait être une session locale pour lancer la saison, chauffer les cuisses et raviver les esprits. Mais entre temps, une certaine émulation virale a transformé cette journée en mini événement régional avec plus d’une cinquantaine de longboarders motivés. Pas de soucis, on s’adapte, on loue un deuxième camion et on fait des listes d’inscriptions pour contenir tout ce beau monde venu de Nîmes à Menton, en passant par Marseille et Nice. On réserve le soleil et c’est parti.

From as long as we can remember, there has never been such crowd on this spot. At the begining, it was meant to be a small local session to launch the season, heal up the legs and keep everyone stoked. Meanwhile, it became a bit viral, and this day became pretty much a regional event with more than 50 on-fire riders. No problem, we’ll get another truck and registration list to get all this fellow longboarders stoked for the day. The sun is booked, let’s ride!

tanneron-freeride-longboard-le-boulon

Rapidement, le petit spot de Tanneron en voit de toutes les couleurs : des trajectoires du futurs, des dépassement deux roues dans l’herbe, des intérieurs dans la poussière, des slides entre les mimosas et des tacles par derrière. Que ce soit en en downhill, en luge ou en freecarving, c’est du longboard champagne, tout le monde à les yeux qui pétillent et les sourires qui s’écarquillent.

Quickly, the runs on the small spot of Tanneron become hectic. The riders are taking lines no one has never seen, some overpass themselves with two wheels on the grass, other takes inside line in the dirt, we witness slides between the flowers and tackles from behind. The pretty slow top speed allow for the funniest of pack runs, whether it is in downhill, carving or streetluge. Everyone get his part of fun, road rash and a huge smile afterward.

antibes-touchette-freeride-longboard-le-boulon-b

Tout au long de la journée, les camions n’arrêtent pas de tourner et les talkie-walkies crépitent à un rythme effréné. Les peaux sont rougies par le soleil et par les chutes, mais la motivation des riders ne faiblit pas et la route ne désemplit pas jusqu’au dernier run.

All day long, the pick-up trucks never stop to shuttle and the talkie walkie to spit. The skins are getting red after sunburn and falls, but the overall stoke never go down and the road stay full of longboarders until the very last run.

riders-longboard-le-boulon

La session aura permis à tout le monde de se rencontrer, de se créer quelques souvenirs et de donner un bon coup d’envoi à cette saison qui s’annonce prometteuse. Antibes Longskate tient à remercier tous les bénévoles qui se sont proposés, tous les riders qui se sont amusé, et tous les photographes et vidéastes qui ont remplis leurs cartes mémoires d’images de cette journée !Un merci tout particulier à Karim pour sa gentillesse et le prêt de son camion ! N’oubliez pas d’aller suivre le blog d’Antibes Longskate pour être tenu au courant des événements et sessions à venir.

The session allowed everyone to meet, to create a few memories and to give a nice kick-off for the upcoming season. Antibes Longskate association would like to say thank you to all the volunteers, all the riders that have fun, and all the photographers and videographers that burned pixels this day. Special thanks to Karim for his kindness and for lending his truck to everyone! If you wish to stay up to date with the Antibes Longskate news, follow the blog!

evenement-longboard--antibes-longskate

longboard-descente-le-boulon

« »